Room Services Menu

dalle 12:00 alle 22:30 – from 12:00pm to 10:30pm

Antipasti / Starters

Insalata Caprese
Caprese Salad

€ 20.00

Selezione di salumi e formaggi con miele e composte
Selection of cured meats and cheeses from Campania with honey and compotes

€ 28.00

Crudo di Parma con Melone Cantalupo
Parma ham with Cantaloupe Melon

€ 22.00

Main Courses

Paccheri di Gragnano al pomodoro fresco
Paccheri di Gragnano pasta with fresh tomato sauce

€ 20.00

Spaghetti alle vongole veraci
Spaghetti with Clams

€ 26.00

Pescato del giorno scottato con misticanza
Seared catch of the day with mixed salad

€ 34.00

Petto di pollo con verdure grigliate
Chicken breast with grilled vegetables

€ 24.00

Filetto di Manzo alle erbe con patate arrosto
Fillet of beef with herbs and roasted potatoes

€ 32.00

Insalata composta
Composed salad

€ 12.00

Patatine fritte
French fries

€ 12.00

Sandwiches & Pizza

Club Sandwich

€ 28.00

Pizza margherita

€ 12.00

Fruits & Dessert

Tagliata di frutta di stagione
Sliced seasonal fruit

€ 14.00

Dolce Villa Fiorella

€ 16.00

Gelati e sorbetti
Ice creams and sorbets

€ 14.00

dalle 12:00 alle 22:30 – from 12:00pm to 10:30pm

Servizio – Service charge € 20,00

Insalata Caprese
Caprese Salad

€ 20.00

Crudo di Parma con Melone Cantalupo
Parma ham with Cantaloupe Melon

€ 22.00

Lasagna al ragù
Lasagna with ragù sauce

€ 25.00

Ravioli di burrata al pomodoro e basilico
Burrata ravioli with tomato and basil

€ 24.00

Polpette alla romana con pinoli e uvetta
Roman meatballs with pine nuts and raisins

€ 24.00

Tagliata di frutta
Sliced fruit

€ 14.00

Delizia al limone
Lemon delight

€ 16.00

In caso di intolleranze e/o allergie alimentari si prega di contattare lo Staff del Ristorante e di consultare la scheda allergeni all’ultima pagina del menu
* prodotto surgelato
** prodotto artigianale abbattuto a -18°/ homemade products blast chilled -18 degrees
I prodotti ittici crudi o parzialmente cotti ed in particolare quelli sottoposti a marinatura, semplice salatura, affumicatura a freddo o a cottura parziale soni sottoposto a trattamento di bonifica preventiva conformemente alle prescrizioni del Reg. 853/04 Allegato III sez. VIII Cap. 3 lettera D punto3.

In case of food allergy or intolerance, please inform the Restaurant Staff and check the allergens table on the last page of this menu
*frozen product
**homemade products blast chilled -18 degrees
The fish products, raw or partially cooked and in particular those subjected to marinating, simple salting, cold smoking or partial firing are subjected to a preventive remediation treatment in compliance with the provisions of Reg. 853/04 Annex III section VIII Chapter 3 letter D point3.

En cas d'intolérances et/ou d'allergies alimentaires, merci de contacter le Personnel du Restaurant et de consulter la fiche allergènes en dernière page du menu
* produit surgelé
** produit artisanal surgelé à -18°/ produits maison surgelé -18 degrés
Les produits de la pêche crus ou partiellement cuits et en particulier ceux soumis à marinage, salage simple, fumage à froid ou cuisson partielle sont soumis à un traitement préventif de valorisation conformément aux dispositions du règlement 853/04 annexe III section VIII Chapitre 3 lettre D point3.